和泉式部といふ人こそ、おもしろう書きかはしける。されど、和泉はけしからぬかたこそあれ。うちとけて文はしり書きたるに、そのかたの才ある人、はかない言葉の、にほひも見えはべるめり。歌は、いとをかしきこと。ものおぼえ、うたのことわり、まことの歌詠みざまにこそはべらざめれ、口にまかせたることどもに、かならずをかしき一ふしの、目にとまる詠みそへはべり。それだに、人の詠みたらむ歌、難じことわりゐたらむは、いでやさまで心は得じ。口にいと歌の詠まるるなめりとぞ、見えたるすぢにははべるかし。恥づかしげの歌詠みやとはおぼえはべらず。
※『紫式部日記』より
【意訳】……和泉式部(いずみしきぶ)ね。彼女とは文通していたこともあったわ。まぁまぁ楽しかったけど、彼女の浮かれぶりはちょっといただけないものよ。
打ち解けてくると結構ぶっちゃけたことも書くようになって、文才も垣間見えたわね。
他愛ない言葉の端々にも品性が感じられ……たかしら。まぁ、悪くはないんじゃないの?
和歌の出来については、そこそこ良かったかもね。技法や理論についてはおいときましょう。
邪道ではあるけれど、見るべきものがないわけじゃない。テキトーに詠み連ねているようでありながら、時おり一首くらいは目をひく作品が出てくるわね。
でも、他人様の作品を批評できるレベルかと言われると、そこまでではありません。
世間では天才女流歌人としてチヤホヤされているようですが、正直それほどかしら。
私には、とてもそうは思えないのだけれど……。
はじめに
……というわけで、平安時代を代表する女流作家の一人・紫式部(むらさきしきぶ)は、和泉式部の批評を日記に書き記したのでした。
この後に赤染衛門(あかぞめゑもん)・清少納言(せい しょうなごん)と続くのですが、仮にも友達である和泉式部に対して、結構なこき下ろしようです。
ちなみに赤染衛門は「大した家柄でもないけど、和歌の出来は悪くない。分相応に慎ましくてよろしい(意訳)」だし、清少納言に至っては「あーいう『自称サバ女(サバサバした女性)』が一番ムカつく!〇ねばいいのにっ!」とばかり筆鋒鋭く書き散らしています。
※当時面識もなかった清少納言をやたら毛嫌いしているのは、彼女たちに対する嫉妬という説が有力のようです。
さて、冒頭に言及された和泉式部の歌才はどれほどだったのでしょうか。
今回は和泉式部の歌集『和泉式部集』より、彼女の作品たちを紹介。紫式部が嫉妬した?ほどの出来ばえを、一緒に堪能できたら嬉しいです。
『和泉式部集』より、恋の和歌を十首紹介!
花にのみ 心をかけて おのづから 人はあだなる 名ぞ立ちぬべき
【意訳】私はただ花に見とれていただけなのに、どういう訳か、人が噂するのです。
梅が香に 驚かれつつ 春の夜の 闇こそ人は 憧(あくが)らしけれ
【意訳】ふと気づいた梅の香り。春の闇ほど人の心を騒がせるものはないと知りました。
色に出でて 人に語るな 紫の 根摺(ねすり)の衣 着て寝たりきと
【意訳】昨夜、根摺の衣を着てあの人とすり合いながら寝たことを、どうか勘づかれませんように。でも、衣の紫色でばれてしまうかも。
素戔嗚の 尊を祈る ともなしに 越えてぞ見まし 並の八重垣
【意訳】スサノオノミコトが見張っている訳でもありませんから、八重垣を越えていらっしゃいな。
願わくは 暗きこの世の 闇を出でて 明(あか)き蓮(はちす)の 身ともならばや
【意訳】もしも願いが叶うなら、暗い俗世の闇を逃れ、明るい蓮の上(極楽浄土)で心安らかに暮らしたいものです。≒人からあれこれ噂されない世界に行きたく思います。
灯火(ともしび)の 風にたゆたう 見るままに 飽かで散りなん 花をこそ見れ
【意訳】風にゆれる灯火の向こうで、散りゆく花をずっと飽きずに眺めています。
床の上(へ)の 枕も知らず 明かしてき 出でにし月の 欠けを眺めて
【意訳】寝床の中で、枕に頭をつける≒横になることなく世を明かしてしまいました。ずっと月を眺めながら。
櫓(ろ)も押さで 風に乱るる 海女舟(あまぶね)を いずれの方に 寄らむとすらむ
【意訳】櫓を押すこともなく、風のままに流される舟は、どこに流れ着くのでしょうね。≒あなた(風)の気まぐれに振り回される私は、これからどうなってしまうのでしょうか。
散り散らす 見る人もなき 山里の 紅葉は闇の 錦なりけり
【意訳】誰も見ていない山里で散りに散っている紅葉の錦が、闇を彩っています。≒もったいなくはありませんか?来て見ようとは思いませんか?
試みに 己が心も 試みん いざ都へと 来て誘い見よ
【意訳】一度でも、自分の心を確かめてみなさい。「さぁ、都へ帰りましょう」と誘ってみてはどうなのですか。
……どれもこれも、恋を連想させる作品ばかり。なかなかに大胆なものもありますね。
本当に生前の彼女が詠んだのか、あるいは後世の誰かが
「和泉式部なら、このくらいのことは詠みそうだ」
とねじ込んだのか定かではありませんが、昔から恋多き女流歌人としての評判が確立されていたようです。
終わりに
和泉式部。越前守大江雅致女也。天性巧和歌。……(中略)……歌世以為精妙。和歌之譽。與紫清諸女相抗衡云。……
※菊池容斎『前賢故実』より
【意訳】和泉式部は大江雅致(おおえ まさむね)の娘である。天性の才能で巧みな和歌を詠んだ。その精妙さから和歌の誉れとされ、紫式部や清少納言など、世の女流歌人たちと対抗するほどであったという。
以上、和泉式部の詠んだ和歌を紹介してきました。
果たしてNHK大河ドラマ「光る君へ」では、紫式部(まひろ)とどのような関係が描かれるのでしょうか。楽しみですね!
※参考文献:
- 石井文夫ら訳・校註『新編日本古典文学全集26 和泉式部日記 紫式部日記 更級日記 讃岐典侍日記』小学館、1994年9月
- 清水文雄 校注『和泉式部集 和泉式部続集』岩波文庫、1983年5月
この記事へのコメントはありません。